一月十一 天晴 溫度 14-17℃ 濕度70% 審核編碼: 12A8 020309-10 新一茬西芹於三區露地健康成長,下星期可以收割。 audit trail: 12A8 020309-10, 02/02/12, hazy, 14-17℃, RH70% The new batch of celery was doing well in the open field at zone 03. They will be ready for harvest in the coming week. (ac) 二月初一 有霧 溫度 17-22℃ 濕度75% 審核編碼: 12Bu 020309-10 西芹已經成熟,農夫姐姐好快已收割完一畦,喜歡食西芹的訂戶,要把握機會啦。 四月廿四 天晴 溫度 24-32℃ 濕度65% 審核編碼: 12En 020401 尾茬西芹已經賣清,感謝訂戶支持,喜歡食西芹的朋友要等下茬啦。 ï|ð菜譜.recipe
十二月初三 有煙霞 10-19℃ 濕度50% 審核編碼: 11Lu 020214b 種在二區露地的魚翅瓜已開花,農夫姐姐告知我,稍後會有更多花開。(左) audit trail: 11u 020214b, 27/12/11, hazy, 10-19℃ RH50% The spaghetti squash planted in the open field at zone 02 began to bloom. Our lady farmer told me, more blossoms will continue to open. (ac) 一月初六 有煙霞 11-24℃ 濕度60% 審核編碼: 12Az 020214b 魚翅瓜漸漸成長,農夫姐姐話第一個果實準備保留,為下茬留種做準備。 audit trail: 12 020214b, 28/10/12, hazy, 11-24℃ RH60% The spaghetti squashs are doing well. Our lady farmer said she will save the first fruit to collect the seeds for the next season. (rc) 四月廿三 多雲有雨 25-31℃ 濕度66% 審核編碼: 12Eg 020214b 魚翅瓜已經過茬,農夫姐姐已為下茬留種(右圖),準備秋季種植。 audit trail: 12Eg 020214b, 13/05/12, cloudy with rain, 25-31℃ RH66% The spaghetti squash season is over. Our lady farmer saved the seeds form this one (right pic) to grow in fall. (rc) ï|ð 菜譜.recipe
三月十六 有雨 19-23℃ 濕度90% 審核編碼: 12C0 020418-19 紫椒帶頭成熟,橙椒及黃椒仍要等候一段時間。 audit trail: 12C0 020418-19, 06/04/12, rainy, 19-23℃ RH90% The purple sweet peppers have taken the lead, the orange and yellow ones will soon catch up. (fb) 四月廿四 有雲 溫度26-30℃ 濕度80% 審核編碼: 12Eg 020418-19 橙椒及黃椒陸續成熟,惟比紫椒遲了個多月收成,大家喜歡食那個顏色的甜椒? audit trail: 12Eg 020418-19,12/05/12, cloudy, 26-30℃ RH80% Here come the orange and yellow sweet peppers, more than one month later than the purple ones though. Pick the ones you like. (rc) ï|ð 菜譜.recipe
四月廿一 有驟雨 25-30℃ 濕度85% 審核編碼: 12Eg 020212 今年購買的潺菜種子發芽率偏低,農夫姐姐話情願今茬自己留種,留待明年使用。 audit trail: 12Eg 020212, 11/05/12, isolated showers, 25-30℃ RH85% The sprouting rate of this year's Malabar spinach was kind of low. Our lady farmer said she would rather save up some seed this time for next year's growing. (fb) ï|ð菜譜.recipe
一月廿五 大霧 16-19℃ 濕度85% 審核編碼: 12Bh 020801b-06b 今輪青椰菜種植於八區露地,在甘筍旁邊成長,發輝間種作用,減少蟲害破壞,增加收成。 audit trail: 12Bh 020801b-06b, 16/02/12, foggy, 16-19℃ RH85% This round of cabbage was planted by the side of the carrots in the open fields at zone 08. Intercropping cabbage with carrot may benefit crop yield and the control of pest. (rc) 三月十九 多雲有雨 20-25℃ 濕度76% 審核編碼: 12Dg 010402-04 種植於一號菜園四區的尾茬青椰菜已陸續包心結球,農夫姐姐亦陸續揀選較大的收割。 audit trail: 12Dg 010402-04, 09/04/12, cloudy with rain, 20-25℃ RH76% The last round of green cabbages were transplanted at farm 01 zone 04. The cabbage leaves started curving inwards to form compact heads, our lady farmers has already started harvesting the matured ones. (fb) 四月二十 天晴 溫度25-32℃ 濕度70% 審核編碼: 12Ef 010402-04 尾輪青椰菜已經賣清,多謝訂戶支持,今茬同時完結。 audit trail: 12Ef 010402-04, 09/04/12, fine, 25-32℃ RH70% The last round of green cabbages for this season were all sold out. Thank you for your choosing. (fb) ï|ð菜譜.recipe
九月廿五 天晴 18-28℃ 濕度50% 審核編碼: 11Js 020306b 紅菜頭已經落地三區露地,跟其它秋冬季蔬菜一樣,仍需一段時間才能成熟。 audit trail: 11Js 020306b, 21/10/11, fine, 18-28℃ RH50% The beet was planted in the open field at zone 03. Just like other seasonal veggies in the fall, it would be quite a while before the harvest. (ac) 十二月十七 多雲 9-19℃ 濕度79% 審核編碼: 12Aj 020305 種在三區06畦的紅菜頭已紅收割完畢,05畦也收割得七七八八,還有細一些的仍在生長,紅菜頭果然深受客戶歡迎。 audit trail: 12Aj 020305, 10/01/12, cloudy, 9-19℃ RH79% The beets planted at zone 03 row 06 were all harvested. There were only a few small ones left growing in row 05, the rest in this row were all harvested too. The beets has been very well received by our customers indeed. (ac) 一月十二 多雲 11-16℃ 濕度66% 審核編碼: 12A8 010405-09 新一輪紅菜頭種植於一號場四區露地。一號場在復耕後田畦裡仍然有野草,除草的工作停不了。 audit trail: 12A8 010405-09, 03/02/12, cloudy, 11-16℃ RH66% 一月廿三 有霧 18-21℃ 濕度80% 審核編碼: 12Bh C06001.07 紅菜頭沽清,新一輪尚未成熟,在青黃不接的時候,要向鄰居有機果王倪先生求助,暫時由他的果園供應給各位訂戶。 audit trail: 12Bh C06001.07, 14/02/12, misty, 18-21℃ RH80%
四月十九 天晴 溫度25-33℃ 濕度57% 審核編碼: 12Ef 010401 3月尾在一號菜園定植的一輪紅菜頭趕上尾茬,農夫姐姐收時割切去受到近日大雨破壞的枝葉。 audit trail: 12Ef 010401, 09/05/12, fine, 25-33℃ RH57% This batch of beets transplanted by the end of March at farm 01 comes just in time for the last round of the season. Our lady farmer was trimming off the stalks that were damaged by the recent downpour. (fb) ï|ð菜譜.recipe
四月十八 天晴 28-32℃ 濕度70% 審核編碼: 12Ec 020416-17 今茬首輪青苦瓜定植於四區防雨棚內,農夫姐姐搭建了新型竹架,保持棚內空氣流通和方便日後採摘果實。 audit trail: 12Ec 020416-17, 08/05/12, sunny, 28-32℃ RH70% The first round of green bitter cucumber was transplanted in the canopy at zone 04. Our lady farmers erected a new type of trellises to promote ventilation in the canopy. This trellises also make it easier for the ladies to harvest the fruits in the future. (fb) ï|ð菜譜.recipe
四月十七 天晴 28-32℃ 濕度70% 審核編碼: 12Ec 020406-07 預計今年夏季雨量比較多,農夫姐姐把部分小唐菜種植於防雨棚內,對收成有保障。 audit trail: 12Ec 020406-07, 07/05/12, fine, 28-32℃ RH70% We are anticipating a wet summer this year. Our lady planted a few batches of green Chinese cabbage inside the canopys to share the risk. (fb) ï|ð菜譜.recipe
有些老闆說這網誌有點單調。我同意。 誰說太陽之下無新事?^__^ Some bosses muttered that this blog is kind of monotonous. I think so too. Who said there is nothing new under the sun?. ^__^ (fb) 四月十六 天晴 26-31℃ 濕度75% 早上10 時,主辦單位負責人賴先生(左圖左一)到農墟為大家抽籤揀位,菜會揀選了原來位置,施姐姐熟練地排好今早新鮮收割的有機蔬菜供客人選購。 06/05/12, fine, 26-31℃ RH75% 10 o'clock. Mr Lai from the organiser came to the Farmer's Market to conduct the drawing of lots that determined the allocation of stalls in the venue. We stayed at the same location as before. Ah Z deftly put the daily-fresh organic vegetables in place for our customers to choose. (fb) ï|ð
四月十五 密雲有雨 立夏 24-28℃ 濕度72% 審核編碼: 12Ec 020715 陰曆今天是立夏,菜園已進入夏季運作。 奶白菜在這個高溫氣候生長,體型比較細小。 audit trail: 12Ec 020715, 05/05/12, Summer Begins, cloudy with rain, 24-28℃ RH72% Summer begins today according to the lunar calender, we have been growing summer vegetables for a while. The size of the plump white chinese cabbage will be a bit smaller when grown in hot weather. (fb) ï|ð菜譜.recipe
四月十四 有雨 26-31℃ 濕度80% 審核編碼: 12D0 020701 連天大雨,園內好多蔬菜受到不同程度的破壞,惟有馬屎莧依然旺盛 生長,要數夏天最當茬葉菜,馬屎莧當之無愧。 audit trail: 12D0 020701, 04/05/12, rainy, 26-31℃ RH80% Most vegetables in the farm were spoilt in different degrees by the recent squally showers except the wild amaranth. Some said wild amaranth is the best in-season summer leafy vegetable, it surely deserves the praise. (fb) ï|ð菜譜.recipe
有機黃昏市集逢每月第一個星期四下午5-9 時在華景山莊會所舉行。 農夫姐姐當日下午收割了當茬有機蔬菜給我帶來展示和售賣,歡迎您和您的親友來參觀選購,讓我告訴您分辨有機蔬菜的真偽的方法,了解本地有機農耕的實情… 歡迎您加入本地有機行列,享受健康明智的生活。 Organic Twilight Market is held at Wonderland Villa Clubhouse, between 5:00 pm and 9:00 pm on the first Thursday of every month. Our lady farmer harvested the seasonal veggies in the afternoon on the day for me to bring to the clubhouse to exhibit and sell. We invite you and your family to come visit us and pick your desired veggies. Let me share with you how to differentiate the real organic veggies from the fake and learn more about organic farming. We welcome you to join local organic living and lead a wise and healthy life. (ac) 十二月十二 天陰有雨 7-9℃ 濕度85% 審核編碼: 12Ae 00 今年首個有機黃昏市集在寒冷風雨中舉行,感謝住戶在寒冷的天氣中來到會所出席農耕講座及登記成為網上訂戶,為我們送暖。 audit trail: 12Ae 00 05/01/12, cloudy with rain, 7-9℃ RH85%
四月十三 有雨 26-31℃ 濕度75% 審核編碼: 12Ec 00 施姐姐為華景山莊黃昏市集帶來了她在中環生機店種植的幾盤新鮮小麥草和幾種有機乾果,試飲過即搾的小麥草汁的住戶都好欣賞,有機乾果亦好受家長和小朋友喜愛;大家約定下月第一個星期四再來幫襯,感謝華景住戶的熱情和支持。 audit trail: 12Ec 00 03/05/12, rainy, 26-31℃ RH75% Ah Z brought trays of freshly-grown wheatgrass and some dried fruits from her Biogenic Shop in Central to the Twilight Organic Market at Wonderland Villa. The residents like the freshly-squeesed wheatgrass juice very much. The dried fruits are well-received by parents and their children. We will be seeing you again on the first thursday of next month. Thank you for your patronage. (rc) ï|ð
二月十九 有雨 10-12℃ 濕度85% 審核編碼: 12Cf 010410-13b 白玉粟米不適合寒冷天氣種植,所以今茬選擇在春季定植,預防低溫影響受粉。 audit trail: 12Cf 010410-13b, 11/03/12, rainy, 10-12℃ RH85% As white corn does not tolerate cold weather, we planted them in spring this growing season to avoid the low temperature that hinders pollination. (rc) 四月十二 有雲 27-31℃ 濕度80% 審核編碼: 12D7 010410-13b 白玉粟米準備受粉,惟近日大雨不斷,希望不會影響受粉結果。 audit trail: 12D7 010410-13b, 02/05/12, cloudy, 27-31℃ RH80% The white corns are ready for pollination. Hope the recent heavy rain does not affect the pollination results. (rc) ï|ð菜譜.recipe
四月十二 天晴 26-32℃ 濕度80% 審核編碼: 12Dx 020409 白菜心已經完茬,田畦已種植夏季蔬菜。 audit trail: 12Dx 020409, 02/05/12, sunny, 26-32℃ RH80% The white flowering cabbage growing season is over. At the moment we are growing summer vegetables. (rc) ï|ð菜譜.recipe
十一月廿二 有煙霞 13-19℃ 濕度39% 審核編碼: 11Ln 020819 馬鈴薯於十多日前在沒有自動灑水設施的八區定植。天氣干燥,經阿左多日來用水喉重複澆水,大部份植株生長良好。(左) audit trail: 11Ln 020819, 16/12/10, hazy, 13-19℃ RH39% The potato plants were transplanted at zone 08 where there is no automatic sprinkler set-up. In this dry season, ah Cho water the plants repeatedly with a hose for the past few days. Most of the seedlings were doing well. (ac) 三月初二 有煙霞 17-25℃ 濕度70% 審核編碼: 12Cv 020818-26 馬鈴薯的簇葉開始凋謝,也就是塊莖成熟時。 audit trail: 12Cv 020818-26, 23/03/12, hazy, 17-25℃ RH70% Once the potato foliage starts to wither, it is time to dig up the tubers. (fb) 四月初十 有雲 26-31℃ 濕度76% 審核編碼: 12Dx 020818-26 馬鈴薯已經完茬,農夫姐姐正為田畦清場,準備種植夏季蔬菜。 audit trail: 12Dx 020818-26, 30/04/12, cloudy, 26-31℃ RH76% The potato growing season is over. Our lady farmer was preparing the field for planting summer crops. (rc) ï|ð 菜譜.recipe
美孚有機農墟已經辦到第七期,一切都熟絡了,抽籤定位,我們和農友選擇留在同一位置的檔位,方便熟客來買菜。 We have entered the seventh phase of Mei Foo Farmer's Market with ease. Lots were drawn, as usual, for choosing the stall location. We all decided to stay in our former stall, making it easy for our regulars to come to us. (rc) 二月十二 有煙霞 18-25℃ 濕度87% (按圖放大)(Click to enlarge photo) 因為要在網誌交代菜會推廣有機生活的實情,所以常在檔位前拍活動照,客人們落落大方地入鏡,熟客還說笑菜會檔位已成為美孚景點。 04/03/12, hazy, 18-25℃ RH87% As we have been showing people the ways we promote organic living through this blog, we always take photos of our customers when they are at our stall. Our customers are most willing to be in our photos. They have even joked that our stall has become one of the top photo shooting spot in Mei Foo. (rc) 三月廿五 有雲 24-30℃ 濕度80% 當大家發現菜會給基督教播道會美孚長者中心的老友記打九折優惠,客人們都不約而同的說:「如果我年紀夠大做長者就好啦。」 15/04/12, cloudy, 24-30℃ RH80% Our customers said they hoped they could join the ranks of the aged when they found out we were giving a 10% discount to the members of the EFCC Mei Foo Elderly Centre. (fb) 四月初九 紅雨 22-30℃ 濕度80% 今晨下著傾盤大雨,天文台於9時發出紅色暴雨訊號,到美孚農墟的農友亦寥寥可數,惟菜會如常準時開檔,繼續為美孚街坊服務。 有美孚街坊查詢,遇上惡劣天氣影響,美孚農墟會否開放營業? 跟據主辦單位安排,如當日早上七時前,天文台發出紅色或黑色暴雨警告,當日農墟將會關閉。 29/04/12, rainstorm warning red, 22-30℃ RH80% The heavy rain triggered an a red rainstorm warning at 9:00. We promptly opened our stall to service our customers as usual at 11:00. A few regulars came in. Some Mei Foo folks wanted to know would the farmer market be closed due to bad weather. According to the organiser, if a red or black rainstorm warning is hoisted before 07:00, the farmer market will be closed for the day. (rc) ï|ð
十二月初六 天晴有煙霞 8-18℃ 審核編碼: 11Ag 020801-13 七區甜粟米受到霜害影響,遲了三星期成熟,雖然遲熟好過凍死,但始終影響了菜園的收入。 audit trail: 10Ki 020801-13, 09/01/11, fine but hazy, 8-18℃ Nipped by frost, the sweet corns at zone 07 were three weeks late from their expected harvest date. Although it is better than losing the whole crop to frost, the belated harvest does bite into the income of the farm. (fb) 二月十四 有雨 14-17℃ 審核編碼: 11Co 020814-27 八區第二輪甜粟米開始成熟,剛好趕及帶到美孚農墟出售,想食甜粟米的朋友,記得來農墟幫襯。 audit trail: 11Co 020814-27, 18/03/11, rainy, 14-17℃ The second round of sweet corn at zone 08 matured just in time for our customers at Mei Foo Farm Fair. Do come visit us at the Fair and buy some home. (ac) 四月廿六 天晴 26-33℃ 濕度67% 審核編碼: 11Ez 020311-13 新一輪甜粟米定植於三區露地,進入風雨季節後,對甜粟米的生長有 較大影響,希望老天爺多多關照。 audit trail: 11Ez 020311-13, 28/05/11, fine, 26-33℃ RH67% A round of sweet corn was transplanted in the open field at zone 03. Hoping mother nature will be nice to them in the coming wind and rain season. (bt) 六月初二 天晴 25-33℃ 濕度70% 審核編碼: 11Ga 020311-13 三區露地的甜粟米在風雨中賣清,多謝訂戶支持。 audit trail: 11Ga 020311-13, 02/07/11, fine, 25-33℃ RH70% The sweet corns in the open field at zone 03 were sold out in the midst of wind and rain. Thank you for your choosing. (rc) 六月三十 狂風驟雨 26-30℃ 濕度85% 審核編碼: 11G8 020123-26 訂戶投訴,話收到的甜粟米有螞蟻。 圖片是兩天之前拍攝。巡查一區收割中的粟米田時,發現少量螞蟻,我已請農夫姐姐在收割及包裝時多加注意。 螞蟻屬於菜園生態系統的一員,常幫忙傳播花粉,所以不會驅逐。我們會在田間把粟米清理妥當才運送給客戶。 audit trail: 11G8 020123-26, 30/07/11, heavy rain and squalls, 26-30℃, RH85% Our customer complained that there were ants in the sweet corns we delivered to them. The pictures were taken on 28 July. I found a few ants on the sweet corns when I went to check the harvesting corn fields. I promptly asked our lady farmers to pay attention to this matter when harvesting and packing the corns. Ants are pollinators and are members of our farm's echo system. We are not going to drive them out. However, we shall clean the corn properly in the field before sending them to our customers. (ac) 九月十四 多雲有雨 23-29℃ 濕度70% 審核編碼: 11Ji 020706-07 被颱風納沙吹倒的那批甜粟米已經康復。 昨天農夫姐姐輕搖雄穗收集花粉,然後把這粉狀的東西灑到粟米鬚上。 今日她又為甜粟米再來一輪人工授粉,確保樖樖有份。 audit trail: 11Ji 020706-07, 10/10/11, cloudy with ain, 23-29℃, RH70% This is the batch of sweet corns that were blown down by typhoon Nesat. They are fine now. Yesterday, our lady farmer gently shook the tassels to collect the pollens. She then springled the powdery stuff onto the silks of the corn. She repeated hand-pollinating today to ensure complete pollination. (ac) 十二月初五 有煙霞 15-19℃ 濕度60% 審核編碼: 11Lp 020507-11 畦上白色粉狀的東西是骨粉。骨粉是磷肥,能促進甜粟米根部發展。(左) audit trail: 11LP 020507-11, 29/12/11, hazy, 15-19℃, RH60% Bone meal, the white power on the soil, is a source of phosphorus. Phosphorus fertilisers are useful for root growth of sweet corn. (ac) 一月廿一 有煙霞 11-20℃ 濕度80% 審核編碼: 12Bf 020507-11 甜粟米最怕凍,受到近日寒冷天氣影響,葉尖凍傷枯萎,雖然頂部開始開花,未知能否結果。 audit trail: 12Bf 020507-11, 12/02/12, hazy, 11-20℃, RH80% Corn is very susceptible to cold. The recent cold weather burned and wilted the tip of the leaves. Although the corn have begun to tassel, I am not sure we can have a well-developed crop. (rc) 四月初八 有雨 23-29℃ 濕度90% 審核編碼: 12Ds 020507-11 五區的甜粟米已於月初沽清,今茬同時完結。 今日係佛誕,不如食齋啦。 audit trail: 12Ds 020507-11, 28/04/12, rainy, 23-29℃, RH90% ï|ð菜譜.recipe
Cantonese: 遲花=ci-faa(flower that blooms late) 芥蘭=gaai-laan(Chinese Kale)
菜園今年參加有機資源中心舉辦的第五屆認證有機農場比賽,今屆比賽的指定品種是遲花芥蘭,評審委員將於明年二月初來田審閱種植成果。 十一月十一 多雲 19-21℃ 濕度55% 審核編碼: 11Le 020501 遲花芥蘭種子前幾天已經落地,農夫姐姐用遮陽網覆蓋田畦,保護種子發芽成長 audit trail: 11Le 020501, 05/12/11, cloudy, 19-21℃ RH55% A few days ago, late Chinese kale seeds were sowed. Our lady farmer covered the rows with shade screens for seed to germinate and grow. (ac) 十二月廿二 有雨 15-17℃ 濕度85% 審核編碼: 12Al 020501 遲花芥蘭係十字花科植物,幼苗培育在菊科植物意大利生菜旁邊。這樣間種不同科作用,可減少蟲病害蔓延。 audit trail: 12Al 020501, 15/01/12, rain, 15-17℃ RH85% Late Chinese kale is from the mustard family. The seedlings were transplanted along side with the Italian lettuce, which belongs to the aster family. Intercropping can limit outbreaks of pests and diseases. (ac) 十二月廿六 有煙霞 15-22℃ 濕度79% 審核編碼: 12Ag 020413 左圖是在12天前拍攝,當時正在收割屬菊科的意大利生菜。 在同一畦先後種植不同科的作物,既減少和預防病蟲害,亦善用土地養份。農夫姐姐當時已選定了這一畦來定植屬十字花科的遲花芥蘭。 audit trail: 12Ag 020412-13, 19/01/12, hazy, 15-22℃ RH79% The above photo was taken 12 days ago when we were harvesting the Italian lettuce, an aster family vegetable. Growing a succeeding crop belongs to a different family than the previous one will not only reduces pests and prevents diseases, it also maintains soil fertility. Our lady farmer has marked this row for transplanting the late Chinese kale seedlings which belong to the mustard family. (ac) 十二月廿七 有煙霞 16-21℃ 濕度69% 審核編碼: 12Aq 020413 農夫姐姐輕輕燒地除草,先將基肥舖在畦面,再把基肥翻入泥中,平畦,準備好泥床供遲花芥蘭定植。 audit trail: 12Aq 020412-13, 20/01/12, hazy, 16-21℃ RH69% Our lady farmer torched the row briefly to eradicate the weeds. She then applied base fertiliser and turned the soil, preparing a level seed bed for the late Chinese kale to grow. (ac) 十二月廿八 有霧 15-19℃ 濕度68% 審核編碼: 12Aq 020501, 12Ar 020413 農夫姐姐從五區的苗床挑選出遲花芥蘭幼苗,按照合適的距離定植在四區準備好的田畦,完成後澆水。 audit trail: 12Aq 020501, 12Aq 020413, 21/01/12, misty, 15-19℃ RH68% Our lady farmer picked the late Chinese kale seedlings from seedbed at zone 05 and transplanted them to the chosen spot at zone 04 accordingly. She watered them properly afterwards. (ac) 一月十六 有煙霞 15-21℃ 濕度50% 審核編碼: 12Bf 020412-13 左圖:農夫姐姐正在菜旁施肥,她身後的一畦都是早前由五區的苗床移植過來的遲花芥蘭。 右圖:有機資源中心張小姐及是次比賽評審葉先生來田,實地審視比賽品種遲花芥蘭及菜園運作,為有機農場比賽作初選,結果稍後公佈。 audit trail: 12Bf 020412-13, 07/02/12, hazy, 15-21℃ RH50% Pic 01: Our lady farmer was feeding (side-dressing) plant food to the kales. The row behind her were the late Chinese kales transplanted earlier on from the same batch of seedlings at zone 05. Pic 02: Miss Cheung and Mr Ip, one of the juries from HKORC, visited our farm to inspect our operation and to evaluate how well we grow our late Chinese kale, the selected vegetable for this contest. This is the preliminary round of the contest, the result will soon be announced. (ac) 三月初九 天晴 21-26℃ 濕度63% 審核編碼: 12Cz 020412-13 在第五屆認證有機農場比賽中,菜園種植的遲花芥蘭名落孫山。 估計是因準備定植遲花芥蘭的12-13畦仍在收割,延遲了幼苗移植時間,加上期間遇上嚴寒天氣,令遲花芥蘭生長緩慢,植株不夠粗壯,影響了當日評審員的評分。 目前這兩畦遲花芥蘭的生長情況良好。 菜園下茬可分期落種,多移植幾輪幼苗,保持遲花芥蘭的成長。 audit trail: 12Cz 020412-13, 30/03/12, sunny, 21-26℃ RH63%